ФЕНИКС
МИГРАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
В переводе юридических текстов специалисты миграционного центра «Феникс» достигли подлинного совершенства. На сегодняшний день в их компетенцию входят работа со следующими типами документов:
-
лицензий и сертификатов;
-
судебных решений;
-
банковских и налоговых документов;
-
учредительных документов юридических лиц;
-
доверенностей;
-
апостилей и нотариальных свидетельств;
-
договоров;
-
соглашений, меморандумов и заключений;
-
нормативно-правовых актов, законов и законопроектов.
Штат миграционного центра «Феникс» располагает переводчиками, знающими все тонкости и нюансы тематики, легко оперируют юридической терминологией и понимают, что ошибки в таких ситуациях недопустимы. Отлед корректуры доводит документ до совершенства точно в срок, чтобы Вы успели подать бумагу в следующие инстанции. Мы подробно проконсультируем вас во всех возникших вопросах, а менеджеры не упустят ни единой детали в названиях или реквизитах.
Переводы в области юриспруденции требуют исключительного соответствия оригиналу. Поэтому грамотная работа с юридическими документами предполагает владение профессиональной терминологией как на языке оригинала, таки на языке перевода. Между словами и понятиями разных языков устанавливаются смысловые «переправы», по которым выполняется «равноценный» переход из одной языковой формы в другую. Задача специалиста заключается в том, чтобы педантично разложить юридическую суть исходника на присутствующие в нём смысловые составляющие. В результате юридический перевод должен сохранить неизменным значение каждого смыслового элемента оригинала, но при этом обязан перенести точную суть всего текста с абсолютным соответствием.
